Carta de Caminha na língua Pataxó é apresentada ao mundo

Por Redação Oxarope
23/08/2023

Publicado em

oxarope08noticia

Como parte das comemorações do Dia Internacional dos Povos Indígenas, foi apresentada oficialmente na cidade de Belmonte, Portugal, a tradução da célebre Carta de Pero Vaz de Caminha na língua Patxohã. Formalizada como língua cooficial de Porto Seguro através de decreto assinado pelo prefeito Jânio Natal, o Patxohã é a língua falada pelas comunidades do povo Pataxó que vivem em Porto Seguro e região. Com a presença de indígenas e de representantes da Secretaria de Educação de Porto Seguro, o documento foi entregue ao presidente da Câmara de Belmonte, Antônio Dias Rocha. “Esta obra foi uma surpresa muito grande. É de um enorme simbolismo esta tradução”, afirmou o presidente.

O acontecimento, transmitido pela rede de televisão RTP, de Portugal, mereceu também elogios por parte da ministra dos povos indígenas, Sônia Guajajara. “Esse momento nos enche de orgulho pela oportunidade de demonstrar o nosso respeito e deferência pelos nossos parentes pataxós”, disse o prefeito Jânio Natal. Ele agradeceu à ministra pelo reconhecimento público. “Gostaria de reafirmar o nosso compromisso em continuar trabalhando pela defesa da tradição e da cultura dos nossos irmãos Pataxó”, salientou o prefeito. O chefe do Executivo já se comprometeu a participar da do lançamento oficial do documento, traduzido em quatro idiomas – incluindo o português e o Patxohã – que será realizado ainda este ano em Portugal.

Para o secretário da Casa Civil da Prefeitura de Porto Seguro, Josemar Siquara, essa tradução foi um grande feito da cultura de Porto Seguro por meio da Secretaria de Educação. “Foi uma tacada de mestre fantástica da gestão municipal, mostrando que Porto Seguro tem respeito pelo povo Pataxó e pelos indígenas do Brasil”. Segundo Josemar, a transmissão do assunto pelas redes de TV portuguesas mobilizou tanto o país, que os indígenas de Porto Seguro foram reconhecidos e parados nas ruas, para dar autógrafos e tirar fotos, virando algo inédito em Portugal. “Essa ideia começou pequena, pelo fato de o prefeito Jânio Natal ter reconhecido por lei, a língua patchohã como nossa língua cooficial e culminou nesse belíssimo documento que será disponibilizado também para os brasileiros e para todo o mundo. E esse é mais um reforço do prefeito Jânio Natal para a cultura e a identidade do nosso povo”, salientou 

Sileyne Pataxó, uma das autoras da obra, lembrou as dificuldades para concluir a tradução.  “Foi um trabalho muito difícil, pois o português é complicado, mas fizemos de tudo para que ficasse o mais fiel ao original”, garante. Segundo ela, o grande objetivo é “mostrar a resistência de um povo, da língua do nosso povo Pataxó. Já trabalhamos em tradução de textos há algum tempo, mas este é o primeiro texto oficial que fizemos, no sentido de fortalecermos ainda mais a questão da língua para o nosso povo”.

Mais recentes

“NÃO FICAREI DE BRAÇOS CRUZADOS”: prefeito JÂNIO NATAL se manifesta sobre decisão que atinge território da Aldeia Velha

O prefeito de Porto Seguro, Jânio Natal, se manifestou publicamente nesta terça-feira, 2, sobre a decisão judicial…

Famílias da Bahia têm até 13 de junho para solicitar antena digital gratuita do programa Brasil Antenado

Famílias de baixa renda da Bahia têm até o dia 13 de junho para solicitar gratuitamente a…

Vacinação contra a gripe é liberada para toda a população em Eunápolis

A Prefeitura de Eunápolis, por meio da Secretaria Municipal de Saúde, informa à população que, a partir…

Sindicombustíveis Bahia garante novo adiamento do ICMS sobre etanol e evita impacto imediato no setor

O Sindicombustíveis Bahia obteve mais uma importante vitória para o setor de revenda de combustíveis. Após solicitação…

Com foco em educação ambiental, Veracel transforma maior reserva privada de Mata Atlântica do Nordeste em sala de aula para estudantes

Como parte das celebrações da Semana do Meio Ambiente, a Veracel Celulose promoverá, nos dias 1 e…

Carta de Caminha na língua Pataxó é apresentada ao mundo

Por Redação Oxarope
23/08/2023 - 18h45 - Atualizado 1 de setembro de 2023

Publicado em

oxarope08noticia

Como parte das comemorações do Dia Internacional dos Povos Indígenas, foi apresentada oficialmente na cidade de Belmonte, Portugal, a tradução da célebre Carta de Pero Vaz de Caminha na língua Patxohã. Formalizada como língua cooficial de Porto Seguro através de decreto assinado pelo prefeito Jânio Natal, o Patxohã é a língua falada pelas comunidades do povo Pataxó que vivem em Porto Seguro e região. Com a presença de indígenas e de representantes da Secretaria de Educação de Porto Seguro, o documento foi entregue ao presidente da Câmara de Belmonte, Antônio Dias Rocha. “Esta obra foi uma surpresa muito grande. É de um enorme simbolismo esta tradução”, afirmou o presidente.

O acontecimento, transmitido pela rede de televisão RTP, de Portugal, mereceu também elogios por parte da ministra dos povos indígenas, Sônia Guajajara. “Esse momento nos enche de orgulho pela oportunidade de demonstrar o nosso respeito e deferência pelos nossos parentes pataxós”, disse o prefeito Jânio Natal. Ele agradeceu à ministra pelo reconhecimento público. “Gostaria de reafirmar o nosso compromisso em continuar trabalhando pela defesa da tradição e da cultura dos nossos irmãos Pataxó”, salientou o prefeito. O chefe do Executivo já se comprometeu a participar da do lançamento oficial do documento, traduzido em quatro idiomas – incluindo o português e o Patxohã – que será realizado ainda este ano em Portugal.

Para o secretário da Casa Civil da Prefeitura de Porto Seguro, Josemar Siquara, essa tradução foi um grande feito da cultura de Porto Seguro por meio da Secretaria de Educação. “Foi uma tacada de mestre fantástica da gestão municipal, mostrando que Porto Seguro tem respeito pelo povo Pataxó e pelos indígenas do Brasil”. Segundo Josemar, a transmissão do assunto pelas redes de TV portuguesas mobilizou tanto o país, que os indígenas de Porto Seguro foram reconhecidos e parados nas ruas, para dar autógrafos e tirar fotos, virando algo inédito em Portugal. “Essa ideia começou pequena, pelo fato de o prefeito Jânio Natal ter reconhecido por lei, a língua patchohã como nossa língua cooficial e culminou nesse belíssimo documento que será disponibilizado também para os brasileiros e para todo o mundo. E esse é mais um reforço do prefeito Jânio Natal para a cultura e a identidade do nosso povo”, salientou 

Sileyne Pataxó, uma das autoras da obra, lembrou as dificuldades para concluir a tradução.  “Foi um trabalho muito difícil, pois o português é complicado, mas fizemos de tudo para que ficasse o mais fiel ao original”, garante. Segundo ela, o grande objetivo é “mostrar a resistência de um povo, da língua do nosso povo Pataxó. Já trabalhamos em tradução de textos há algum tempo, mas este é o primeiro texto oficial que fizemos, no sentido de fortalecermos ainda mais a questão da língua para o nosso povo”.

Mais recentes

“NÃO FICAREI DE BRAÇOS CRUZADOS”: prefeito JÂNIO NATAL se manifesta sobre decisão que atinge território da Aldeia Velha

O prefeito de Porto Seguro, Jânio Natal, se manifestou publicamente nesta terça-feira, 2, sobre a decisão judicial que envolve a desapropriação de parte do território…

Famílias da Bahia têm até 13 de junho para solicitar antena digital gratuita do programa Brasil Antenado

Famílias de baixa renda da Bahia têm até o dia 13 de junho para solicitar gratuitamente a instalação da nova antena parabólica digital por meio…

Vacinação contra a gripe é liberada para toda a população em Eunápolis

A Prefeitura de Eunápolis, por meio da Secretaria Municipal de Saúde, informa à população que, a partir desta segunda-feira (1º), a vacinação contra a influenza…

Sindicombustíveis Bahia garante novo adiamento do ICMS sobre etanol e evita impacto imediato no setor

O Sindicombustíveis Bahia obteve mais uma importante vitória para o setor de revenda de combustíveis. Após solicitação da entidade, o Governo da Bahia decidiu adiar…

Com foco em educação ambiental, Veracel transforma maior reserva privada de Mata Atlântica do Nordeste em sala de aula para estudantes

Como parte das celebrações da Semana do Meio Ambiente, a Veracel Celulose promoverá, nos dias 1 e 2 de junho, uma série de ações educativas…

Com apoio da Setur-BA, Salvador ganha novo roteiro do turismo religioso em devoção a Santo Antônio

O Caminho de Antônio, novo roteiro do turismo religioso em Salvador, teve a sua primeira peregrinação no domingo (31), com a participação de uma multidão…

Junho Vermelho une futebol, forró e solidariedade em campanha da Hemoba

Em clima de festas juninas e Copa do Mundo, a Hemoba celebra, neste ano, o Junho Vermelho com a campanha “O Jogo Mais Importante do…

Porto Seguro intensifica planejamento operacional para o São João 2026 com reunião integrada entre órgãos e entidades

A Prefeitura de Porto Seguro, por meio da Secretaria Municipal de Turismo (Setur), realizou nesta segunda-feira (2/6) uma reunião de alinhamento operacional e institucional voltada…

Bolsa Família ganha novas regras e amplia proteção à saúde de milhões de beneficiários

Quem recebe o Bolsa Família passará a ter um acompanhamento de saúde mais integrado ao Sistema Único de Saúde (SUS). A mudança, oficializada pelo Governo…

Prefeitura de Eunápolis realiza Semana do Meio Ambiente com ações de conscientização e preservação ambiental

Em celebração ao Dia Mundial do Meio Ambiente, comemorado em 5 de junho, a Prefeitura de Eunápolis, por meio da Secretaria Municipal de Meio Ambiente…

Implanon passa a ser ofertado no SUS e Itabela inicia processo de implantação do método contraceptivo

A Prefeitura de Itabela, por meio da Secretaria Municipal de Saúde, deu início ao processo de implantação do método contraceptivo subdérmico Implanon nas Unidades de…

Ceame oferece cuidados para mães atípicas, no Dia da Família

Com o objetivo de oferecer cuidados especiais para as mães atípicas, de famílias atendidas pela entidade, o Ceame (Centro de Educação Inclusiva e Atendimento Especializado)…

Ceame oferece cuidados para mães atípicas, no Dia da Família

Com o objetivo de oferecer cuidados especiais para as mães atípicas, de famílias atendidas pela entidade, o Ceame (Centro de Educação Inclusiva e Atendimento Especializado)…

Prefeitura reúne garis e familiares em celebração que reconhece o trabalho de quem cuida da cidade

A Prefeitura de Eunápolis, por meio das Secretarias de Serviços Públicos e de Governo, realizou neste domingo (31) a tradicional Festa dos Garis, promovida anualmente…

Heineken mantém receita de 150 anos e consolida liderança entre cervejas premium no Brasil

Nos bares, restaurantes e eventos espalhados pelo país, a presença da Heineken se tornou quase inevitável. Com uma receita preservada há mais de 150 anos…

Rolar para cima